蚂蚁彩票欢迎您的到来!

资讯动态
联系方式

南宁译心翻译有限公司
地址:广西南宁市科园大道31号财智时代A座1111室

翻译热线:0771-3219202

值班手机:13878778117   18977972495

微信:13878778117

发送稿件:yxfy186@163.com
英才加盟:yxfy188@163.com

您现在的位置 : 首页 > 资讯动态 > 双语文摘

[双语文摘] 美国特使:中国仅仅关注南苏丹的石油是行不通的



Reuters/Reuters - U.S. special envoy for Sudan Princeton Lymanattends a meeting with Sudan'sForeign Minister Ali Karti in Khartoum April 6, 2011. REUTERS/MohamedNureldin Abdallah

路透社摄于2011年4月6日,美国派往苏丹的特使Princeton Lyman与苏丹外长Ali Karti在喀土穆展开会晤。

WASHINGTON (Reuters) - China needs to move beyond a narrow focus on oilissues in South Sudan and help tackle that country's larger political disputeswith Sudan, the outgoing U.S.special envoy to the two African states said on Wednesday.

华盛顿(路透社)—这位即将离任的美国驻两个非洲国家的特使在周三说:中国需要改变其狭隘地只关注南苏丹石油问题的态度,在解决该国与苏丹之间更严重的政治争议问题上有所作为。

Ambassador Princeton Lyman said he hadworked closely with Chinese officials for more than two years, during whichtime South Sudan seceded from Sudanin 2011 to become the world's newest nation.

Princeton Lyman大使称他与中国官员共事的时间超过两年,在此期间南苏丹从苏丹脱离,于2011年成为世界上最年轻的国家。

China is Sudan's biggest ally and is thelargest investor in the oil industry there and in South Sudan - a position thatWestern diplomats say gives Beijing the best chance of defusing tension betweenKhartoum and Juba over sharing oil wealth and ending violence on both sides oftheir common border.

中国是苏丹最大的伙伴,也是该国和南苏丹石油工业最大的投资国。西方外交人生称这种关系给了中国最好的机会,来化解喀土穆和朱巴之间因分享石油财富而产生的紧张关系,并结束两国边境的暴力冲突。

But Lyman said the disputes, which haveshut down landlocked South Sudan's oil output,underscore the limits of staying aloof from political problems.

但Lyman称这个争议已经迫使南苏丹停止石油出口,凸显了(中国只关注石油)远离政治问题的局限性。

"They have weighed in verysignificantly on the oil issue. But what Chinadoesn't like to do is to get involved in some of the underlying politicalproblems that are keeping the oil from flowing," he told reporters in Washington.

“中国在两苏丹石油问题上的地位举足轻重。但中国不愿意卷入某些潜在的政治问题,即使这些问题影响了石油贸易。”他在华盛顿告诉记者。

"Without that stability and (with) thedanger of conflict on the border, the chances of having a long-term productiveoil sector is threatened, so they can't just concentrate on the oil and justpretend that the other things aren't bearing on it," he said.

“没有稳定的政治环境,边境地区冲突频发,难以有机会进行长期的石油开采。所以他们不能只关注石油,而假装其他问题与石油无关,”他说。

Chinese Foreign Ministry spokesman HongLei, asked about Lyman's remarks, said Chinahad consistently played an important role in promoting dialogue between the twoSudans.

中国外交部发言人洪磊如此回应Lyman的评论:中国一贯在推动两苏丹对话方面扮演重要角色。

"China'scontributions have been well received by Sudan,South Sudan, African countries and regionalbodies. We will continue to work with the international community for peacebetween the Sudans,stability and development, and play a proactive, constructive role," hetold reporters in Beijing.

“中国的努力已经被苏丹、南苏丹、非洲国家及区域组织所接受。我们会继续与国际组织一道,致力于两苏丹之间的和平、稳定和发展,扮演前瞻性和建设性的角色,”他在北京告诉记者。

China haslong held up as its foreign policy mantra non-interference in countries'internal affairs, a principle it first enunciated in 1954 - long before it wasan economic power with interests around the globe.

中国一直坚持不干涉他国内政的外交政策,这条准则最初被确立于1954年,远早于它成为一个利益遍布全球的经济强国。

(Reporting by Paul Eckert; Additionalreporting by Ben Blanchard in BEIJING;Editing by Cynthia Osterman and Robert Birsel)

(Paul Eckert报道,Ben Blanchard于北京报道更多内容,由Cynthia Osterman 和 Robert Birsel编辑)

原创翻译:龙腾网 www.ltaaa.com 翻译:chuhao123 转载请注明出处

分享到:
点击次数:  更新时间:2013-02-02  【打印此页】  【关闭